1
00:00:00,070 --> 00:00:02,160
<i>Précédemment dans Queer As Folk</i>

2
00:00:02,390 --> 00:00:03,480
Ca craint pour Rage.

3
00:00:03,580 --> 00:00:05,610
Quand quelque chose est fini, c'est fini.

4
00:00:05,610 --> 00:00:09,180
Devine combien d'homos se sont
Pointés au Babylon hier soir?

5
00:00:09,480 --> 00:00:10,210
Douze.

6
00:00:10,450 --> 00:00:11,490
Ou ils sont tous allés?

7
00:00:11,790 --> 00:00:12,540
Au Popperz.

8
00:00:12,800 --> 00:00:13,900
Vous voulez que...

9
00:00:13,900 --> 00:00:14,800
tu fasses dans ton domaine.

10
00:00:14,800 --> 00:00:17,200
Etre le "Queer Guy" de Channel 5.

11
00:00:17,300 --> 00:00:20,423
Jenny Rebecca est aussi ma fille.
Et je vais demander la garde conjointe.

12
00:00:20,724 --> 00:00:22,322
Très bien, vas-y, essaye.

13
00:00:22,323 --> 00:00:25,072
Si tu vas jusqu'au bout,
c'est Lindsay qui va trinquer.

14
00:00:25,070 --> 00:00:27,390
Elle aurait dû y penser avant de tromper Mel.

15
00:00:27,490 --> 00:00:30,410
Les pédés et gouines peuvent foutrent leurs vies
en l'air tout comme les autres.

16
00:00:30,410 --> 00:00:32,710
Il y a toujours un truc à Pittsburgh
qu'il n'y a pas à Hollywood.

17
00:00:32,910 --> 00:00:34,310
Du moins si l'offre est toujours valable.

18
00:00:36,600 --> 00:00:37,220
Queer

19
00:00:37,220 --> 00:00:37,680
As

20
00:00:37,680 --> 00:00:38,150
Folk

21
00:00:38,150 --> 00:00:38,610
Queer

22
00:00:38,610 --> 00:00:38,970
As

23
00:00:38,970 --> 00:00:39,460
Folk

24
00:00:39,460 --> 00:00:41,700
Queer As Folk

25
00:01:01,780 --> 00:01:04,240
-Saison 5-
Episode III

26
00:01:13,080 --> 00:01:15,470
Synchro: Elanouil

27
00:01:16,770 --> 00:01:19,490
Traduction: Willa

28
00:01:20,770 --> 00:01:23,140
www.qaf-community.fr.st

29
00:02:52,887 --> 00:02:53,635
Je t'offre un verre?

30
00:02:54,240 --> 00:02:55,678
Pourquoi pas un peu d'arsenic.

31
00:02:55,878 --> 00:02:58,081
Attend demain et la soirée "2 dollars l'entrée".

32
00:02:58,318 --> 00:02:59,339
On va se faire...

33
00:03:00,562 --> 00:03:03,360
Au moins... six dollars...

34
00:03:04,001 --> 00:03:05,817
J'ai acheté une page entière dans "Out".

35
00:03:06,016 --> 00:03:09,083
J'ai mis des affiches dans chaque boutique de Liverty Avenue.

36
00:03:09,656 --> 00:03:12,988
J'ai même payé des go-go boys pour distribuer des flyers.

37
00:03:13,737 --> 00:03:16,096
Avec une promotion comme ça, il devrait y avoir
une file d'attente dans toute la rue.

38
00:03:16,096 --> 00:03:16,903
Oh, il y en a...

39
00:03:17,303 --> 00:03:18,206
Au Popperz!

40
00:03:20,385 --> 00:03:21,429
Les verres sont payés par la maison.

41
00:03:22,199 --> 00:03:24,596
Pour nous avoir fait perdre notre temps et notre talent.

42
00:03:26,763 --> 00:03:28,301
Je comprends pas pourquoi ils sont tous partis.

43
00:03:29,379 --> 00:03:31,240
C'est un des grands mystères de la vie.

44
00:03:31,763 --> 00:03:33,391
Pourquoi les boutons se changent en fleur,

45
00:03:33,391 --> 00:03:35,068
Comment l'oiseau sait-il voler,

46
00:03:35,268 --> 00:03:37,873
Pourquoi les gays abandonnent un club pour un autre?

47
00:03:45,013 --> 00:03:46,520
Je sais, je suis en retard.

48
00:03:46,720 --> 00:03:47,359
Désolée.

49
00:03:47,359 --> 00:03:48,163
T'en fais pas pour ça.

50
00:03:48,763 --> 00:03:50,078
Comment va ma chérie?

51
00:03:50,178 --> 00:03:51,066
Merveilleusement bien.

52
00:03:52,079 --> 00:03:53,665
Tu lui as donné combien de Xanax?

53
00:03:55,733 --> 00:03:56,681
C'est une blague!

54
00:03:56,817 --> 00:03:59,663
J'aimerais pouvoir la faire dormir comme ça
quand elle pleure toute la nuit.

55
00:03:59,963 --> 00:04:01,297
Qu'a dit Jacob?

56
00:04:01,297 --> 00:04:03,192
Michael n'a pas la moindre chance

57
00:04:03,192 --> 00:04:05,421
de prouver qu'il est un meilleur parent que moi.

58
00:04:05,721 --> 00:04:08,288
Et les juges favorisent toujours les mères.

59
00:04:08,488 --> 00:04:10,685
Regarde ce qui c'est passé avec la mère d'Hunter.

60
00:04:11,085 --> 00:04:12,281
Dans ce cas là, c'était pas une bonne chose.

61
00:04:12,281 --> 00:04:13,002
Ouais.

62
00:04:13,202 --> 00:04:14,989
Mais, encore une chose,

63
00:04:15,489 --> 00:04:17,987
Il pense qu'il vaut mieux que j'aille à la réunion seule.

64
00:04:18,743 --> 00:04:19,751
Et pourquoi ça?

65
00:04:20,051 --> 00:04:21,086
Ce serait plus prudent,

66
00:04:21,086 --> 00:04:24,672
et moins compliqué, si on garde ça entre
les parents biologiques.

67
00:04:24,672 --> 00:04:26,371
Je pense pas que ce soit si "prudent".

68
00:04:26,771 --> 00:04:28,361
J'ai autant le droit d'y être que toi.


69
00:04:28,361 --> 00:04:31,717
En fait, non. Et ta présence pourrait nuire à mon affaire.

70
00:04:33,232 --> 00:04:34,379
Ton affaire?

71
00:04:36,440 --> 00:04:39,077
On a été partenaires pendant dix ans.

72
00:04:39,077 --> 00:04:41,042
Et maintenant, on est des lesbiennes qui divorcent.

73
00:04:41,242 --> 00:04:42,935
Même pas qui divorcent, qui se séparent.

74
00:04:43,035 --> 00:04:44,802
Pourquoi compliquer les choses?

75
00:04:44,902 --> 00:04:45,699
Et moi alors?


76
00:04:45,999 --> 00:04:48,931
Toi et moi on garde le même arrangement.

77
00:04:49,931 --> 00:04:52,994
On passe chacune le même temps avec Jenny Rebecca et Gus.

78
00:04:52,994 --> 00:04:54,170
Ca ne changera pas.

79
00:04:55,117 --> 00:04:56,736
Il faut juste que tu me fasses confiance.

80
00:05:01,614 --> 00:05:03,567
Elle en a discuté avec son avocat,

81
00:05:03,567 --> 00:05:05,202
et ils ont décidé que ce serait mieux,

82
00:05:05,502 --> 00:05:08,026
que je ne vienne pas à la réunion avec Michael et son avocat

83
00:05:08,326 --> 00:05:11,603
Elle dit que comme on n'est plus ensemble,
ça va compliquer l'affaire,

84
00:05:11,603 --> 00:05:12,965
et donner des munitions à Michael.

85
00:05:12,965 --> 00:05:17,357
Mais j'estime avoir autant le droit d'être là,
même si je ne suis pas la mère biologique.

86
00:05:21,219 --> 00:05:22,126
Blue Rooster.

87
00:05:23,392 --> 00:05:24,517
Les spécialistes du poulet?

88
00:05:26,658 --> 00:05:30,630
Ils veulent une campagne pour leur mega sandwich.

89
00:05:32,066 --> 00:05:32,837
Que penses-tu de :

90
00:05:33,237 --> 00:05:35,420
"Quand t'as envie de te taper un poulet!"

91
00:05:38,406 --> 00:05:39,805
Ouais, ils ont pas aimé non plus.

92
00:05:42,808 --> 00:05:43,940
Alors, qu'est-ce que Melanie a dit?

93
00:05:45,628 --> 00:05:47,074
Elle a dit que je devais lui faire confiance.

94
00:05:48,484 --> 00:05:51,457
Et que quand tout ça sera réglé, on partagera la garde.

95
00:05:53,029 --> 00:05:53,942
Qu'on avait un arrangement.

96
00:05:56,042 --> 00:05:57,465
Comme elle en avait un avec Michael.

97
00:05:59,526 --> 00:06:00,638
Je veux la croire.

98
00:06:01,341 --> 00:06:02,034
Je la crois..

99
00:06:04,026 --> 00:06:06,121
On essaye d'être honnête
quand nos enfants sont concernés.

100
00:06:08,329 --> 00:06:10,245
Mais c'est moi qui ai le plus à perdre.

101
00:06:10,345 --> 00:06:12,692
Alors arrête de te plaindre et fais quelque chose.

102
00:06:14,414 --> 00:06:17,338
On peut toujours compter sur toi pour dire
les vérités durement et froidement.

103
00:06:23,115 --> 00:06:23,756
T iens.

104
00:06:27,997 --> 00:06:28,699
C'est qui?

105
00:06:28,699 --> 00:06:29,923
Un de mes amis qui est avocat.

106
00:06:30,918 --> 00:06:32,268
Je l'appellerai d'abord.

107
00:06:32,968 --> 00:06:33,942
Arrête  de t'en faire,

108
00:06:34,442 --> 00:06:36,079
sur combien ça va coûter.

109
00:06:37,411 --> 00:06:38,933
J'imagine que j'ai pas le choix.

110
00:06:39,648 --> 00:06:40,632
On dirait que non.

111
00:06:42,764 --> 00:06:46,544
Les homos vont enfin découvrir ce que les
hétéros savent depuis longtemps.

112
00:06:48,037 --> 00:06:49,270
Dans un divorce merdique,

113
00:06:51,712 --> 00:06:53,129
Personne n'en sort indemne.

114
00:06:58,076 --> 00:07:00,793
Quand j'étais à LA et que j'imaginais revenir
à Pittsburgh pour peindre,

115
00:07:00,793 --> 00:07:02,802
J'imaginais pas que ce serait comme ça.

116
00:07:02,902 --> 00:07:04,755
Si tu veux, tu peux signer le mur.

117
00:07:04,755 --> 00:07:06,675
On apprécie vraiment ton aide.

118
00:07:06,675 --> 00:07:09,467
Et quand Brian et toi achèterez une
maison, on vous aidera.

119
00:07:09,843 --> 00:07:11,243
Te précipite pas au magasin de peinture.

120
00:07:11,543 --> 00:07:12,231
On sait jamais.

121
00:07:12,731 --> 00:07:14,022
Hey, devine ce qu'on a oublié de faire.

122
00:07:14,422 --> 00:07:15,944
Mettre des pièges à souris au grenier?

123
00:07:16,044 --> 00:07:17,461
Te porter jusque dans la maison.

124
00:07:17,461 --> 00:07:19,419
C'est ce que font les gens mariés, pas vrai Justin?

125
00:07:19,519 --> 00:07:20,535
Comment je saurais?

126
00:07:20,735 --> 00:07:22,493
Et pourquoi je te porterais pas?

127
00:07:22,493 --> 00:07:23,613
Tu veux essayer, mon grand?

128
00:07:26,757 --> 00:07:27,550
Bon sang, Ben.

129
00:07:27,650 --> 00:07:29,334
Allez, ma belle, rendons ça officiel.

130
00:07:29,334 --> 00:07:30,307
Repose-moi.

131
00:07:30,607 --> 00:07:31,122
Et voilà.

132
00:07:31,927 --> 00:07:34,356
Vous faites déjà des folies dans votre nouvelle maison?

133
00:07:36,778 --> 00:07:37,940
Hey Sunshine!

134
00:07:39,288 --> 00:07:40,542
J'ai pensé que mes garçons,

135
00:07:40,742 --> 00:07:42,723
zut... mes hommes, auraient besoin de manger.

136
00:07:42,923 --> 00:07:46,362
Donc j'ai apporté des nuggets au fromage,
et un sandwich végétarien pour mon beau-fils.

137
00:07:46,362 --> 00:07:47,213
Merci, Deb.

138
00:07:48,884 --> 00:07:51,902
Wow, ça commence vraiment à prendre forme.

139
00:07:51,902 --> 00:07:52,363
Ouais.

140
00:07:52,663 --> 00:07:54,061
Vous savez ce qui serait bien sur ce mur?

141
00:07:54,061 --> 00:07:55,248
Une autre couche de peinture?

142
00:07:55,248 --> 00:07:56,955
Mon tableau de chat en velours.

143
00:07:57,355 --> 00:07:58,952
Celui de mon living room.

144
00:07:59,450 --> 00:08:00,963
Je le gardais pour toi, mon chéri.

145
00:08:01,334 --> 00:08:02,632
Je vais mettre ça dans la cuisine.

146
00:08:05,193 --> 00:08:06,572
C'est quoi son problème?

147
00:08:07,140 --> 00:08:08,028
Vas donc lui demander.

148
00:08:08,328 --> 00:08:09,500
Je vais pas me gêner.

149
00:08:09,850 --> 00:08:12,017
Je veux savoir pourquoi il est si énervé.

150
00:08:24,859 --> 00:08:27,290
Tu pourrais me remercier pour les sandwiches.

151
00:08:28,556 --> 00:08:30,727
- Merci.
- De rien.

152
00:08:31,535 --> 00:08:33,191
Et pourquoi j'ai pas de nouvelles depuis une semaine?

153
00:08:33,891 --> 00:08:35,057
J'étais plutôt occupé.

154
00:08:35,557 --> 00:08:36,597
Me parle pas sur ce ton.

155
00:08:37,759 --> 00:08:38,687
Je fais que demander.

156
00:08:42,260 --> 00:08:43,648
Il faut remplir ce frigo.

157
00:08:44,204 --> 00:08:48,389
- J'irai à l'épicerie...
- Pourquoi tu t'occupes pas du frigo de Melanie?

158
00:08:52,481 --> 00:08:53,864
Pourquoi  je ferais ça?

159
00:08:54,264 --> 00:08:56,961
Tu lui as dit que t'étais d'accord avec elle,
que t'es  de son côté...

160
00:08:57,512 --> 00:08:58,313
Ma propre mère.

161
00:08:58,513 --> 00:09:01,545
J'ai dit que j'étais du côté de personne.

162
00:09:01,745 --> 00:09:03,406
Il faut me voir comme la Suisse.

163
00:09:04,169 --> 00:09:06,137
Une planque pour le fric des nazis?

164
00:09:06,337 --> 00:09:07,115
Neutre.

165
00:09:08,106 --> 00:09:09,532
Je ne me soucie que de cet enfant.

166
00:09:10,112 --> 00:09:10,868
Moi aussi.

167
00:09:11,434 --> 00:09:13,817
C'est pour ça que je veux un foyer avec
deux parents pour elle.

168
00:09:13,817 --> 00:09:15,557
C'est si dur à comprendre?

169
00:09:17,255 --> 00:09:19,149
Ce qui est dur à comprendre,

170
00:09:19,149 --> 00:09:21,960
c'est la colère que tu as ressentie
pendant toutes ces années

171
00:09:22,160 --> 00:09:23,292
parce que j'étais une mère célibataire.

172
00:09:24,092 --> 00:09:27,254
Pourtant, je croyais qu'on s'en était
plutôt bien tiré toi et moi.

173
00:09:27,654 --> 00:09:28,895
Les deux mousquetaires.

174
00:09:30,255 --> 00:09:31,033
Visiblement, j'avais tort.


175
00:09:32,878 --> 00:09:35,515
Désolée de pas avoir pu te donner tout ce que tu voulais.

176
00:09:36,969 --> 00:09:39,064
Mais je t'ai donné tout ce que je pouvais.

177
00:09:47,568 --> 00:09:49,825
T'es le mec le plus chanceux de Pittsburgh.

178
00:09:50,125 --> 00:09:52,220
Et c'est une raison pour débarquer dans mon bureau?

179
00:09:52,443 --> 00:09:53,497
Je t'ai trouvé un acheteur.

180
00:09:53,697 --> 00:09:54,894
Houra!

181
00:09:56,840 --> 00:09:57,923
Qu'est-ce que je vends?

182
00:09:58,123 --> 00:09:58,989
Le Babylon.

183
00:10:00,125 --> 00:10:02,131
Un entrepreneur veut construire un centre commercial.

184
00:10:02,131 --> 00:10:05,490
Et ils sont prêts à te le racheter à un très bon prix.

185
00:10:07,776 --> 00:10:08,838
T'es pas content?

186
00:10:09,649 --> 00:10:11,120
Soulagé? Heureux?

187
00:10:11,120 --> 00:10:15,032
Dans deux semaines, t'aurais été obligé de prendre
dans les caisses de Kinnetic pour payer ce club.

188
00:10:15,032 --> 00:10:16,274
Au moins, j'aurais eu du temps pour arranger les choses.

189
00:10:17,026 --> 00:10:18,807
Même Rage ne pourrait pas faire ça.

190
00:10:18,907 --> 00:10:21,576
Et la bonne nouvelle, si on vend maintenant,

191
00:10:21,776 --> 00:10:23,301
on aura une réduction d'impôts.

192
00:10:23,501 --> 00:10:26,451
C'est un bon conseil pratique.

193
00:10:26,751 --> 00:10:28,013
Abandonner.

194
00:10:28,213 --> 00:10:29,848
Laisser ça aux entrepreneurs.

195
00:10:33,529 --> 00:10:37,170
Et quand ils auront changé le Babylon en
centre commercial, il se passera quoi?

196
00:10:39,403 --> 00:10:41,263
Ils vont faire du Woody's un supermarché?

197
00:10:41,363 --> 00:10:42,969
Du Torso un Habitat?

198
00:10:43,635 --> 00:10:45,352
Du Diner un Bistrot Romain?

199
00:10:46,334 --> 00:10:47,305
Désolé, Theodore.

200
00:10:47,905 --> 00:10:52,294
Je suis sûr que beaucoup de
gays veulent jouer les hétéros,

201
00:10:52,994 --> 00:10:55,428
Mais je préfère mourir plutôt que de voir Liberty Avenue

202
00:10:55,428 --> 00:10:58,450
homogénéisée... et dés-homo-ifiée.

203
00:11:01,945 --> 00:11:02,741
Salut, chérie.

204
00:11:02,941 --> 00:11:04,497
Salut, mon coeur.
Comment était ta journée?

205
00:11:05,097 --> 00:11:07,553
Si tu veux bien enlever ton manteau
et rester quelques minutes,

206
00:11:07,653 --> 00:11:08,699
Je pourrai te raconter.

207
00:11:09,199 --> 00:11:11,598
J'enlèverais bien plus que ça, mais
je suis en retard pour mon travail.

208
00:11:11,798 --> 00:11:15,828
J'ai fait des saucisses et des pâtes, mais fais
gaffe, les saucisses sont à l'ail.

209
00:11:16,596 --> 00:11:18,935
Je prendrais des pastilles de menthe
avant d'aller me coucher.

210
00:11:21,793 --> 00:11:22,650
Tu finis à quelle heure?

211
00:11:22,850 --> 00:11:24,043
une heure.

212
00:11:24,543 --> 00:11:25,299
Parfait.

213
00:11:25,499 --> 00:11:27,677
Je serais endormi vers 00h59.

214
00:11:28,932 --> 00:11:31,264
Tu sais, quand on a décidé de vivre ensemble,

215
00:11:31,564 --> 00:11:33,706
je pensais que ce serait en même temps.

216
00:11:34,321 --> 00:11:35,826
Tu sais que c'est pas toujours comme ça.

217
00:11:40,201 --> 00:11:42,372
Je veux pas rentrer pour des saucisses et des pâtes.

218
00:11:44,296 --> 00:11:47,340
Je veux rentrer pour des saucisses, des pâtes, et toi.

219
00:11:47,540 --> 00:11:51,286
Quand Betty sortira de l'hôpital, j'aurais
plus à travailler le soir.

220
00:11:51,386 --> 00:11:52,832
Pourquoi tu travailles, tout court?

221
00:11:53,552 --> 00:11:54,535
De quoi tu parles?

222
00:11:54,735 --> 00:11:57,859
Tu te tues au Diner, à rester debout jour et nuit. Pourquoi?

223
00:11:58,132 --> 00:11:59,066
C'est ce que je fais!

224
00:11:59,866 --> 00:12:01,019
C'est ce que j'ai toujours fait.

225
00:12:01,119 --> 00:12:03,013
Ca veut pas dire que tu doives continuer.

226
00:12:03,113 --> 00:12:04,554
Et pour l'argent je fais quoi? Je l'imprime?

227
00:12:04,754 --> 00:12:05,934
Tu m'arrêterais.

228
00:12:06,134 --> 00:12:07,076
J'ai de l'argent.

229
00:12:08,595 --> 00:12:10,657
Carl, j'ai jamais dépendu de personne.

230
00:12:11,293 --> 00:12:14,869
J'ai même jamais demandé un centime.
Je vais pas commencer maintenant.

231
00:12:14,869 --> 00:12:15,858
Tu ne demandes rien,

232
00:12:16,619 --> 00:12:17,721
C'est moi qui te l'offre.

233
00:12:18,932 --> 00:12:19,793
Mon coeur,

234
00:12:20,444 --> 00:12:22,641
T'as passé ta vie à t'occuper des autres.

235
00:12:23,481 --> 00:12:25,340
Tu mérites d'avoir un peu de temps pour toi.

236
00:12:26,429 --> 00:12:27,230
Pour nous.

237
00:12:30,480 --> 00:12:33,279
Ok, voilà Emmett Honeycutt,
notre nouveau "Queer Guy".

238
00:12:34,589 --> 00:12:36,390
Je suis super excité de vous rencontrer.

239
00:12:36,990 --> 00:12:38,441
J'espère que je vais pas mouiller mon pantalon.

240
00:12:38,841 --> 00:12:40,162
Jake Anders notre présentateur vedette.

241
00:12:40,162 --> 00:12:40,802
Oh mon Dieu,

242
00:12:41,102 --> 00:12:43,550
vous  êtes encore plus sexy en vrai, si c'est possible.

243
00:12:44,037 --> 00:12:45,120
Le rêve de chaque garçon gay.

244
00:12:45,332 --> 00:12:47,420
Myriam Asushi, notre co-présentatrice.

245
00:12:47,520 --> 00:12:53,756
J'adore vos cheveux. Bien plus flatteur
que ces boucles rouges que vous aviez
pendant l'affaire Monica Lewinski.

246
00:12:53,956 --> 00:12:55,176
Bud Lockward au sport.

247
00:12:55,976 --> 00:12:59,737
Entre nous, je préfère le sport en chambre.
Mais c'est un plaisir.

248
00:13:00,137 --> 00:13:03,087
- Et notre Monsieur Météo...
- Johnny Memphis!

249
00:13:03,187 --> 00:13:04,483
Je ne jure que par vous.

250
00:13:04,683 --> 00:13:06,499
Quand vous avez dit qu'il allait pleuvoir à la Gay Pride,

251
00:13:06,534 --> 00:13:09,113
tout le monde s'est foutu de moi
pour avoir apporté un parapluie,

252
00:13:09,253 --> 00:13:12,941
Mais qui avait encore un brushing parfait
en arrivant sous une pluie battante venant du nord? .

253
00:13:16,084 --> 00:13:16,788
Bref...

254
00:13:18,206 --> 00:13:21,336
C'est génial de faire partie de l'équipe.

255
00:13:23,276 --> 00:13:24,624
T'aurais dû voir comme ils m'ont regardé.

256
00:13:24,824 --> 00:13:27,714
comme un alien venant d'Uranus.

257
00:13:28,686 --> 00:13:32,312
Quoi qu'on en dise, c'est un soulagement
de retrouver son Home Sweet Homo.

258
00:13:32,412 --> 00:13:34,809
Ouais, je pensais pareil après un jour à bosser pour Wertshafter.

259
00:13:35,109 --> 00:13:36,676
Tu peux te faire passer pour un hétéro.

260
00:13:36,876 --> 00:13:39,236
Mais ma flamme brûle trop haut et trop fort.

261
00:13:39,536 --> 00:13:40,987
Tu crois qu'elle pourrait réchauffer ma soupe?

262
00:13:41,287 --> 00:13:44,464
Tu sais, dès que j'essaye d'intégrer une équipe,
je finis sur le banc de touche.

263
00:13:46,234 --> 00:13:47,644
Je veux pas que ça arrive cette fois..

264
00:13:49,944 --> 00:13:50,610
Merde.

265
00:13:51,510 --> 00:13:52,303
Qu'est-ce qu'il y a, Deb?

266
00:13:52,503 --> 00:13:54,812
C'est cette satanée pancarte.

267
00:13:55,422 --> 00:13:56,556
Mon "Recherche" va bien,

268
00:13:56,556 --> 00:14:00,489
mais  j'ai plus assez de place pour écrire "Serveuse"

269
00:14:00,489 --> 00:14:01,653
et je pourrai pas l'entourer...

270
00:14:01,653 --> 00:14:03,521
Laisse moi faire.

271
00:14:05,627 --> 00:14:07,431
Ca aide d'avoir un artiste dans la famille.

272
00:14:08,671 --> 00:14:09,487
Qui s'en va?

273
00:14:09,987 --> 00:14:11,921
Betty? Kikky?

274
00:14:12,921 --> 00:14:13,307
Moi.

275
00:14:14,881 --> 00:14:15,791
Toi?

276
00:14:16,630 --> 00:14:18,071
Quoi, c'est si dur à croire?

277
00:14:18,633 --> 00:14:21,064
Tu peux pas quitter le Diner, Debbie,
tu es le Diner.

278
00:14:21,588 --> 00:14:23,058
Et puis que ferait-on sans toi?

279
00:14:23,258 --> 00:14:25,795
Vous continueriez de vous plaindre que vos
oeufs sont pas assez cuits,

280
00:14:25,895 --> 00:14:28,456
que votre soupe est pas assez chaude...
Eh oui, j'ai tout entendu.

281
00:14:29,816 --> 00:14:30,549
Continue.

282
00:14:32,785 --> 00:14:34,116
T'as pas de problème au moins?

283
00:14:38,183 --> 00:14:38,994
Oh, non.

284
00:14:40,467 --> 00:14:43,857
C'est juste que j'ai passé ces 25 dernières années
à entendre ces garçons se plaindre

285
00:14:44,157 --> 00:14:45,502
qu’ils ne trouvaient pas leur homme.

286
00:14:46,799 --> 00:14:47,363
Et moi,

287
00:14:48,079 --> 00:14:49,469
j'en ai trouvé un finalement.

288
00:14:50,446 --> 00:14:53,066
Et on n’a jamais le temps d'être ensemble, c'est pas stupide?

289
00:14:53,985 --> 00:14:55,093
Tu vas faire quoi?

290
00:14:56,779 --> 00:14:58,477
Il y a toujours de nouveaux challenges,

291
00:14:58,477 --> 00:15:00,684
de belles aventures.

292
00:15:01,833 --> 00:15:03,562
Comme toi, qui est parti pour ce putain d'Hollywood.

293
00:15:04,514 --> 00:15:06,334
Et revenu à cette putain de Pittsburgh.

294
00:15:07,572 --> 00:15:10,489
Et si tu veux revenir, mais que tu peux pas,
parce que quelqu'un a pris ta place?

295
00:15:10,789 --> 00:15:12,931
Une fois partie, c'est pour de bon.

296
00:15:13,352 --> 00:15:15,908
Je donne ma veste et mes t-shirts à ma remplaçante.

297
00:15:15,908 --> 00:15:19,944
Et puis Adieu Liberty Diner, Bonjour Liberté.

298
00:15:24,556 --> 00:15:26,648
C'est pas une pancarte, c'est une oeuvre d'art.

299
00:15:42,416 --> 00:15:43,342
Pas mal.

300
00:15:44,081 --> 00:15:45,024
C'est brillant.

301
00:15:48,364 --> 00:15:51,129
Les artistes n'ont jamais une
trop haute opinion d'eux-mêmes.

302
00:15:51,329 --> 00:15:53,483
Ca faisait partie de mon projet de fin d'études.

303
00:15:54,201 --> 00:15:55,021
Tu pourrais y retourner.

304
00:15:55,884 --> 00:15:56,666
C'est trop tard.


305
00:15:57,301 --> 00:15:58,534
Et après Hollywood,

306
00:15:59,166 --> 00:16:00,731
ça ferait un peu flash-back.

307
00:16:00,831 --> 00:16:02,134
Et pas un très bon.

308
00:16:04,286 --> 00:16:06,629
Je vais prendre mon temps.
Voir comment ça se passe.

309
00:16:07,029 --> 00:16:08,534
Trouver ce que je veux faire ensuite.

310
00:16:09,686 --> 00:16:10,529
J'ai une idée...

311
00:16:11,098 --> 00:16:16,035
Pourquoi pas un boulot à temps plein dans
la meilleure agence de pub de Pittsburgh?

312
00:16:17,982 --> 00:16:21,480
Merci, mais il est temps que je trouve ma
propre place dans le monde.

313
00:16:26,968 --> 00:16:28,043
C'est pas plus mal,

314
00:16:28,694 --> 00:16:31,649
sachant que celui qui la
possède va bientôt perdre sa chemise.

315
00:16:31,849 --> 00:16:33,867
Je suis sûr qu'il va y survivre, comme toujours.

316
00:16:34,750 --> 00:16:35,712
Avec beauté.

317
00:16:40,495 --> 00:16:41,463
Tu vas quelque part?

318
00:16:42,333 --> 00:16:44,556
A ce qui sera bientôt l'ex-Babylon.

319
00:16:45,906 --> 00:16:47,923
Un bateau peut pas couler sans le capitaine.

320
00:16:48,438 --> 00:16:51,441
Ce club où Brett m'emmenait à LA savait faire les choses.

321
00:16:51,941 --> 00:16:54,677
Il y avait des gays dans toute la rue,
suppliant le videur pour rentrer.

322
00:16:54,977 --> 00:16:56,312
Ca devait être une boîte géniale.

323
00:16:57,139 --> 00:16:58,178
C'était pas si différent d'ici.

324
00:16:59,498 --> 00:17:01,169
Ils faisaient juste croire que c'était mieux qu'ailleurs.

325
00:17:08,894 --> 00:17:11,537
Sunshine, comment j'ai pu m'en sortir sans toi?

326
00:17:11,537 --> 00:17:12,223
T'as pas pu.

327
00:17:23,191 --> 00:17:25,242
J'ai bossé à la Maisonnette pendant douze ans.

328
00:17:25,342 --> 00:17:29,188
Puis pendant 10 ans au Charlie's...

329
00:17:30,510 --> 00:17:32,301
...Smoke House.

330
00:17:33,920 --> 00:17:38,817
Et ces 19 dernières années, j'étais au Budda's Garden.

331
00:17:39,539 --> 00:17:40,411
Et pourquoi être partie?

332
00:17:40,910 --> 00:17:45,341
Le  propriétaire est mort. Je crois qu'il a fait
une overdose de burger au tofu.

333
00:17:47,540 --> 00:17:50,741
Vous êtes vraiment qualifiée.

334
00:17:50,741 --> 00:17:52,852
- Alors, je vous rappellerai.

335
00:17:52,852 --> 00:17:53,521
Merci.

336
00:17:55,363 --> 00:17:58,421
Au fait, il y a un endroit dans le coin où
je peux acheter des cigarettes?

337
00:17:59,206 --> 00:18:01,672
- Oui, au Liberty Licker, en bas de la rue.
- Merci.

338
00:18:03,072 --> 00:18:04,640
Deb, c'est bientôt l'heure.

339
00:18:04,740 --> 00:18:05,583
J'arrive.

340
00:18:06,437 --> 00:18:07,626
Prêts pour la grande première?

341
00:18:08,076 --> 00:18:10,194
Ca devrait être un grand week-end sportif.

342
00:18:10,394 --> 00:18:11,666
- Jake?
- Merci Bud,

343
00:18:11,666 --> 00:18:12,674
Je sais quoi regarder.

344
00:18:13,422 --> 00:18:16,454
Maintenant, un homme qui n'est pas vraiment un Ironman,

345
00:18:16,489 --> 00:18:19,833
mais espérons qu'il marquera
des points avec nos spectateurs.

346
00:18:20,047 --> 00:18:23,181
Ce soir, nous accueillons un nouveau membre de l'équipe,

347
00:18:23,281 --> 00:18:26,139
qui va nous montrer la vie sous un nouvel angle,

348
00:18:27,052 --> 00:18:29,112
notre propre "Queer Guy".

349
00:18:30,181 --> 00:18:31,080
Merci Jake.

350
00:18:32,877 --> 00:18:36,001
Je suis Emmett Honeycutt, votre Queer Guy.

351
00:18:36,501 --> 00:18:41,192
Qui va vous donner des conseils et
astuces pour rendre votre vie fab...

352
00:18:42,326 --> 00:18:42,961
...meilleure.

353
00:18:43,161 --> 00:18:45,844
On m'a pas dit qu'il était un Queer Guy pour les coincés...

354
00:18:46,631 --> 00:18:49,130
Alors, les gars... je veux dire, Messieurs,

355
00:18:49,830 --> 00:18:52,603
Disons que vous vous apprêtez à embrasser...

356
00:18:52,603 --> 00:18:53,340
... votre femme.

357
00:18:54,132 --> 00:18:58,394
Vous vous bossez les dents, vous recoiffez,
vous aspergez d'after-shave,

358
00:18:59,022 --> 00:19:00,632
Mais n'avez-vous rien oublié?

359
00:19:01,132 --> 00:19:04,931
Eh oui, je vous parle de ces poils de nez disgracieux.

360
00:19:05,798 --> 00:19:10,560
Rien n'est plus repoussant pour une femme,
qu'une jungle sortant de vos narines.

361
00:19:11,508 --> 00:19:14,042
Une paire de ciseaux de poche fera l'affaire.

362
00:19:14,932 --> 00:19:15,981
Les poils de nez?

363
00:19:16,781 --> 00:19:18,277
C'est son grand numéro d'ouverture?

364
00:19:18,577 --> 00:19:21,919
Est-ce que West Side Story s'ouvrirait sur
les Shark et les Jets en train de s'étriper?

365
00:19:22,838 --> 00:19:25,096
Est-ce que "le violon" s'ouvrirait
sur Tevye tombant du toit?

366
00:19:25,939 --> 00:19:27,482
- Est-ce que le Fantôme de l'Opéra...
- On a compris.

367
00:19:27,782 --> 00:19:28,733
Excusez-moi?

368
00:19:29,333 --> 00:19:31,536
Assieds toi, ma grande. Je prends ta
commande dans une minute.

369
00:19:31,983 --> 00:19:33,609
Je suis là pour le job.

370
00:19:35,278 --> 00:19:38,732
Dans la vitrine, ça dit "Postulez à l'intérieur".

371
00:19:39,629 --> 00:19:41,979
Alors, je postule...

372
00:19:42,688 --> 00:19:43,234
à l'intérieur.

373
00:19:45,127 --> 00:19:49,116
Dans ce cas, allons dans mon bureau.

374
00:19:50,038 --> 00:19:52,489
Pour le prochain rendez-vous,
n'oubliez pas de vous gargariser,

375
00:19:52,489 --> 00:19:54,297
N'oubliez pas de tout couper.

376
00:19:54,697 --> 00:19:56,400
A vous, Jake.

377
00:19:57,258 --> 00:19:59,560
Merci, Queer Guy, pour ces conseils très gay.

378
00:20:00,811 --> 00:20:03,332
Ensuite, préparez vos parapluies.

379
00:20:03,632 --> 00:20:06,087
Johny Memphis va nous donner la météo.

380
00:20:07,046 --> 00:20:09,862
Je m'appelle Loretta Pye... avec un "Y"

381
00:20:10,452 --> 00:20:12,387
Et je suis Debbie, avec un "IE"

382
00:20:14,507 --> 00:20:16,775
Alors, Loretta, t'as déjà été serveuse?

383
00:20:17,075 --> 00:20:18,600
Servir mon mari, ça compte?

384
00:20:18,800 --> 00:20:19,953
Ca dépend des pourboires.

385
00:20:21,163 --> 00:20:22,376
Pas très bons.

386
00:20:22,776 --> 00:20:26,146
En dehors de ça, j'ai pas beaucoup d'expérience.

387
00:20:27,146 --> 00:20:28,747
Mais là, j'ai besoin d'un travail.

388
00:20:31,084 --> 00:20:32,942
Ton mari est... décédé?

389
00:20:35,894 --> 00:20:39,834
Il est tout à fait en vie.

390
00:20:40,909 --> 00:20:42,341
Il m'a jeté.

391
00:20:44,882 --> 00:20:49,172
Il est rentré du boulot plus tôt que prévu,
et il m'a vu embrasser ma copine Sherilyn

392
00:20:49,667 --> 00:20:53,715
On faisait des gâteaux au citron,
c'était la première et la dernière fois,

393
00:20:53,815 --> 00:20:57,441
Elle est mariée, a trois enfants,
c'était juste une envie passagère.

394
00:20:58,146 --> 00:21:02,258
On léchait la cuiller à glaçage, et une
léchouille en amenant une autre...

395
00:21:04,223 --> 00:21:05,578
J'aurais pas dû vous dire tout ça.

396
00:21:06,931 --> 00:21:08,686
Il dit toujours que je parle trop.

397
00:21:09,205 --> 00:21:12,357
Tu peux dire tout ce que tu veux.
Tu devrais m'entendre!

398
00:21:15,998 --> 00:21:21,329
Mais, travailler ici c'est pas facile.
Il faut prendre les commandes, porter les plateaux...

399
00:21:21,329 --> 00:21:23,647
Il faut s'assurer que les clients se tiennent bien,

400
00:21:23,647 --> 00:21:24,427
vraiment...

401
00:21:25,039 --> 00:21:26,449
J'apprends vite.

402
00:21:26,649 --> 00:21:28,770
Tous mes profs à l'école le disaient.

403
00:21:29,070 --> 00:21:31,182
Et je promets de travailler dur.

404
00:21:31,482 --> 00:21:32,877
Peut-être mais...

405
00:21:32,877 --> 00:21:33,713
Ecoutez,

406
00:21:34,384 --> 00:21:36,500
Je sais que j'ai pas les qualifications.

407
00:21:37,406 --> 00:21:39,857
Mais je sais aussi que je peux pas rentrer chez moi.

408
00:21:42,074 --> 00:21:44,103
Alors si vous pouviez juste me donner une chance...

409
00:21:53,225 --> 00:21:54,379
Du café frais?

410
00:22:02,433 --> 00:22:05,234
La définition de la mère était simple avant.

411
00:22:05,830 --> 00:22:07,843
c'était la chère femme qui vous donnait le jour.

412
00:22:08,404 --> 00:22:10,653
qui vous mouchait, vous faisait des brownies.

413
00:22:11,725 --> 00:22:16,344
Et à qui vous envoyiez une carte par an la
remerciant pour tous ces sacrifices.

414
00:22:17,342 --> 00:22:19,450
Mais maintenant, c'est plus compliqué.

415
00:22:20,025 --> 00:22:22,563
Mères biologiques, mères porteuses, mères lesbiennes...

416
00:22:23,227 --> 00:22:25,111
Bientôt on s'enverra une carte disant

417
00:22:25,311 --> 00:22:26,558
"Merci de m'avoir cloné"

418
00:22:28,326 --> 00:22:29,178
Assez parlé,

419
00:22:30,848 --> 00:22:32,018
revenons à votre dossier.

420
00:22:32,218 --> 00:22:33,759
Je suis pas sûre d'en avoir un.

421
00:22:33,759 --> 00:22:36,170
Moi si, sinon je perdrais pas mon temps.

422
00:22:36,370 --> 00:22:37,298
ou l'argent de Brian.

423
00:22:37,598 --> 00:22:40,365
En fait, je dirais que le dossier est solide
vu ce que vous m'avez dit.

424
00:22:41,339 --> 00:22:43,059
Vous n'allez pas utiliser ce que je vous ai dit?

425
00:22:44,426 --> 00:22:47,657
Tout ce qui s'est dit ici est bien sûr confidentiel.

426
00:22:48,257 --> 00:22:50,681
Mais je serai fou, ou bien mauvais avocat,
si je ne l'utilisais pas.

427
00:22:51,081 --> 00:22:51,946
Vous ne devez pas.

428
00:22:52,346 --> 00:22:55,102
J'ai dit tant d'horreurs sur eux deux.

429
00:22:55,102 --> 00:22:55,972
Elles sont vraies, n'est-ce pas?

430
00:22:55,972 --> 00:22:57,231
Oui, mais...

431
00:22:57,231 --> 00:23:02,497
Et ça prouve que vous êtes aussi apte qu'eux
à être le parent de Jenny Rebecca.

432
00:23:02,497 --> 00:23:03,623
et à obtenir la garde conjointe.


433
00:23:05,441 --> 00:23:06,984
- Mais Melanie est ma partenaire...
- Elle l'était.

434
00:23:06,984 --> 00:23:10,464
Et Michael est un ami très proche, on l'a choisi
pour être le père de notre enfant.

435
00:23:11,089 --> 00:23:13,220
Mais ils vous ont trahit,

436
00:23:13,220 --> 00:23:14,609
et vous ne leurs faites plus confiance.

437
00:23:15,309 --> 00:23:16,704
C'est pourquoi vous êtes venue me voir.

438
00:23:21,345 --> 00:23:22,298
Monsieur Gabriel,

439
00:23:23,289 --> 00:23:25,017
si je dis ces choses

440
00:23:25,317 --> 00:23:26,772
que vous voulez que je dise,

441
00:23:28,935 --> 00:23:30,244
ils ne me pardonneront jamais.

442
00:23:32,087 --> 00:23:32,781
Jamais.

443
00:23:33,225 --> 00:23:35,108
Il est un peu tard pour se poser la question.

444
00:23:36,508 --> 00:23:38,257
Et puis, on n'est pas là pour être amicaux.

445
00:23:38,257 --> 00:23:39,448
Mais tomber aussi bas...

446
00:23:40,077 --> 00:23:41,554
C'est pour ça que vous avez un avocat,

447
00:23:42,421 --> 00:23:43,681
Pour vous éviter de le faire vous-même.

448
00:23:53,026 --> 00:23:53,823
T'as vu ça?

449
00:23:54,523 --> 00:23:54,916
Quoi?

450
00:23:55,716 --> 00:23:56,926
Je me fais mater,

451
00:23:57,091 --> 00:23:58,331
par tout le monde.

452
00:23:59,314 --> 00:24:01,833
Ca te viendrait même pas à l'esprit qu'ils
puissent me regarder, moi ?

453
00:24:03,181 --> 00:24:05,526
Nan, ils viendraient plutôt m'aider
à traverser la rue.

454
00:24:05,926 --> 00:24:09,081
Tu veux bien arrêter?
T'es très bien pour ton âge.

455
00:24:10,162 --> 00:24:12,402
Je veux dire, pour n'importe quel âge.

456
00:24:13,602 --> 00:24:15,855
Oh, ils ont dû me reconnaître à la télé.

457
00:24:16,706 --> 00:24:20,152
Quand ont est à la télé, on réalise
l'impact que ça a sur les gens.

458
00:24:20,765 --> 00:24:25,018
On réalise aussi comme c'est chiant d'écouter
quelqu'un qui ne cesse de le répéter.

459
00:24:25,543 --> 00:24:27,965
Très bien Monsieur grognon,

460
00:24:28,165 --> 00:24:30,199
Tu te sentiras mieux quand on sera au Popperz.

461
00:24:30,499 --> 00:24:31,371
Parle pour toi,

462
00:24:31,571 --> 00:24:33,967
Quand t'es à côté de moi, tu parais 10 ans plus jeune.

463
00:24:38,846 --> 00:24:39,937
Le Popperz, c'est par là.

464
00:24:40,288 --> 00:24:41,476
Et le Babylon, c'est par là.

465
00:24:41,976 --> 00:24:43,629
Mais on veut pas aller au Babylon.

466
00:24:44,241 --> 00:24:46,487
Je veux juste passer pour aider
Brian à compter les gens.

467
00:24:46,936 --> 00:24:48,870
Ca va être vite fait.

468
00:24:49,933 --> 00:24:53,175
Très bien, allons-y, les mecs vont se
compter sur les doigts de la main.

469

00:24:55,196 --> 00:24:56,000
Qu'est-ce qui se passe?

470
00:24:57,306 --> 00:25:00,227
Brian taille peut-être des pipes à tous les clients,

471
00:25:00,327 --> 00:25:01,746
vraiment, il n'a pas honte...

472
00:25:02,242 --> 00:25:03,712
Toi. Pas toi...

473
00:25:04,012 --> 00:25:05,171
Pas toi, toi.

474
00:25:06,151 --> 00:25:07,167
Pourquoi je peux pas rentrer?

475
00:25:07,167 --> 00:25:08,400
Oh, laisse-le rentrer...

476
00:25:09,600 --> 00:25:10,866
Jeudi, pour la soirée Trolls.

477
00:25:12,946 --> 00:25:14,384
D'où viennent ces mecs?

478
00:25:14,776 --> 00:25:17,836
On dirait que le Babylon est
à nouveau l'endroit à la mode.

479
00:25:17,836 --> 00:25:20,039
Toi, pas toi, pas toi.

480
00:25:24,220 --> 00:25:25,375
Il fait un peu froid dehors.

481
00:25:26,844 --> 00:25:28,465
- On rentre?
- Ouais.

482
00:25:31,375 --> 00:25:32,137
Oh, oh, pas toi.

483
00:25:34,001 --> 00:25:36,793
Pardon? Tu réalises qui je suis?

484
00:25:38,559 --> 00:25:40,853
Je suis le "Queer Guy" de Channel 5.

485
00:25:41,053 --> 00:25:44,410
Ce qui fait de moi un homosexuel très important.

486
00:25:45,790 --> 00:25:48,203
Chacun de nous, à sa manière,

487
00:25:48,303 --> 00:25:50,594
est important, beau et unique.

488
00:25:51,294 --> 00:25:53,005
Mais ça les fait pas rentrer pour autant.

489
00:26:03,315 --> 00:26:04,351
Il y a personne ici!

490
00:26:05,280 --> 00:26:06,324
Bien joué, les gars.

491
00:26:08,255 --> 00:26:09,348
100 pour toi,

492
00:26:10,450 --> 00:26:11,481
100 pour toi.

493
00:26:12,640 --> 00:26:13,282
100 pour toi.

494
00:26:13,607 --> 00:26:15,806
et 100 pour toi.

495
00:26:16,148 --> 00:26:17,512
T'as engagé ces mecs?


496
00:26:17,912 --> 00:26:19,185
Pour se mettre dans la file d'attente.

497
00:26:20,002 --> 00:26:22,749
L'idée, c'est qu'on veut que les gens entrent.

498
00:26:22,949 --> 00:26:23,819
Qu'est-ce qui presse?

499
00:26:24,119 --> 00:26:25,857
A LA, ils pouvaient attendre dehors toute la nuit.

500
00:26:25,957 --> 00:26:26,927
Mais on n'est pas à LA.

501
00:26:26,927 --> 00:26:27,798
Theodore,

502
00:26:28,782 --> 00:26:30,272
laisse-moi t'expliquer quelque chose.

503
00:26:31,472 --> 00:26:33,946
Les gays sont comme tout le monde,

504
00:26:35,892 --> 00:26:38,363
tu leur dis qu'ils ne peuvent pas avoir quelque
chose, et ils ne veulent plus que ça.

505
00:26:38,970 --> 00:26:40,833
Et ils n'abandonnent pas avant de l'avoir eu.

506
00:26:46,826 --> 00:26:51,388
Alors, on peut retourner dehors et
laisser d'autres "beaux gosses"...

507
00:26:51,909 --> 00:26:52,444
Entrer?

508
00:27:00,238 --> 00:27:02,216
Deux plats du jour.

509
00:27:04,009 --> 00:27:04,967
Bon appétit.

510
00:27:05,917 --> 00:27:07,989
Mes genoux tremblent tellement je suis nerveuse.

511
00:27:07,989 --> 00:27:09,125
Tu t'en sors bien.

512
00:27:09,425 --> 00:27:11,995
Ou est notre repas?
On a commandé l'année dernière!

513
00:27:11,995 --> 00:27:12,602
C'est prêt.

514
00:27:12,702 --> 00:27:14,680
C'est prêt, je vous l'apporte.

515
00:27:16,280 --> 00:27:18,254
Oh mon dieu, lequel est l'autre?

516
00:27:18,454 --> 00:27:19,460
Ils se ressemblent tous.

517
00:27:19,760 --> 00:27:22,114
Tu ressemblerais à ça aussi si t'avais du
fromage fondu partout.

518
00:27:22,414 --> 00:27:23,333
Croque au thon,

519
00:27:23,633 --> 00:27:24,684
Croque au poulet,

520
00:27:24,984 --> 00:27:25,863
Croque végétarien.

521
00:27:25,863 --> 00:27:28,470
thon, poulet, végétarien.

522
00:27:28,470 --> 00:27:29,300
ok

523
00:27:32,760 --> 00:27:36,175
Végétarien, poulet et thon.

524
00:27:36,575 --> 00:27:37,317
Bon appétit.

525
00:27:37,317 --> 00:27:39,532
Hey, je veux pas de frites.

526
00:27:39,532 --> 00:27:42,455
Je suis au régime.
Mets-moi des légumes.

527
00:27:46,835 --> 00:27:49,358
Tu feras un peu plus d'efforts à la gym.

528
00:27:49,458 --> 00:27:52,908
Parce qu'on ne change pas la garniture sans
un "s'il vous plaît" dans la demande.

529
00:27:53,332 --> 00:27:54,107
Bon appétit.

530
00:27:56,592 --> 00:27:59,279
La plupart son des princes, mais
parfois tu tombes sur une reine.

531
00:27:59,279 --> 00:28:02,580
Quand ça arrive, il faut lui dire où elle peut
se foutre son sceptre.

532
00:28:03,580 --> 00:28:04,982
Je sais pas si je peux faire ça.

533
00:28:04,982 --> 00:28:05,730
Serveuse?

534
00:28:05,930 --> 00:28:09,457
C'est un Diner, chérie.
C'est tuer ou se faire tuer.

535
00:28:09,657 --> 00:28:11,968
Serveuse! Bon sang,

536
00:28:12,168 --> 00:28:15,651
y'a personne pour s'occuper de moi? Je suis là
depuis trois jours, comme les barres au citron.

537
00:28:18,108 --> 00:28:19,549
Tuer ou se faire tuer.

538
00:28:20,113 --> 00:28:23,221
Alors, vous restez plantée là ou vous
prenez ma commande?

539
00:28:23,321 --> 00:28:27,018
Ce sera un milk-shake et un bol de soupe au poulet.

540
00:28:27,909 --> 00:28:29,041
Pourquoi je voudrais ça?

541
00:28:29,341 --> 00:28:31,324
Parce que la prochaine fois que vous
claquez des doigts pour m'appeler,

542
00:28:31,424 --> 00:28:34,856
la seule chose que vous pourrez avaler, c'est du liquide!

543
00:28:40,125 --> 00:28:42,252
Bon dieu, elle a compris!

544
00:28:43,580 --> 00:28:44,419
Yes!

545
00:28:47,273 --> 00:28:48,932
Non, non, on n'a pas le temps.

546
00:28:51,145 --> 00:28:53,523
Don... Don!

547
00:28:53,523 --> 00:28:54,280
T'as une minute?

548
00:28:56,857 --> 00:28:59,408
J'ai une idée pour la prochaine émission.

549
00:28:59,908 --> 00:29:00,584
Salut mon pote.

550
00:29:02,021 --> 00:29:04,207
Je me sens déjà comme un membre de l'équipe.

551
00:29:04,891 --> 00:29:08,236
Donc, je voudrais parler d'une maladie peu connue

552
00:29:08,236 --> 00:29:10,213
qui atteint plus de 50% des mecs hétéros.

553
00:29:10,313 --> 00:29:13,660
- La prostate?
- Porter des chaussures marron avec un pantalon noir.

554
00:29:13,660 --> 00:29:18,294
Un sérieux manque de goût qui, bien qu'humiliant,
peut se résoudre facilement.

555
00:29:18,294 --> 00:29:19,105
Humiliant, hein?

556
00:29:22,684 --> 00:29:24,638
A part sur certains hommes...

557
00:29:24,638 --> 00:29:25,970
Comme toi...

558
00:29:26,070 --> 00:29:28,241
Qui est assez confiant pour l'assumer.

559
00:29:28,641 --> 00:29:32,286
Ecoute, Emmett, je suis désolé...
Mais après demain, le "Queer Guy" est annulé.

560
00:29:33,260 --> 00:29:34,456
Annulé?

561
00:29:34,848 --> 00:29:35,568
Ouais.

562
00:29:36,506 --> 00:29:38,240
Mais je ne l'ai fait qu'une fois.

563
00:29:38,240 --> 00:29:41,666
C'était assez. Le public n'a pas accroché.
Et les patrons non plus.

564
00:29:41,966 --> 00:29:44,971
On voulait un "Queer Guy", et franchement,

565
00:29:45,271 --> 00:29:46,612
t'es pas assez "Queer".

566
00:29:54,692 --> 00:29:58,179
Ma cliente avait l'impression que
Melle Peterson avait accepté...

567
00:29:58,179 --> 00:30:00,609
de régler ce problème entre elles,

568
00:30:00,709 --> 00:30:04,070
après que le conflit entre Melle Marcus et
Mr Novotny soit réglé.

569
00:30:04,170 --> 00:30:07,297
Pourquoi ma cliente devrait faire confiance à
Melle Marcus quand il s'agit de ses intérêts,

570
00:30:07,697 --> 00:30:10,105
Sachant qu'elle vous a engagé sans même lui dire?

571
00:30:10,405 --> 00:30:13,513
Et comme elles sont dans ce
qu'on pourrait appeler un divorce,

572
00:30:13,513 --> 00:30:16,829
Melle Peterson a tout a fait le droit
d'engager son propre avocat..

573
00:30:16,929 --> 00:30:19,941
Très bien, Tom, je crois qu'on peut accepter
le fait que vous êtes là.

574
00:30:20,141 --> 00:30:21,947
et n'avez pas l'intention de partir.

575
00:30:22,247 --> 00:30:26,643
Mais je voudrais remarquer que votre cliente
n'a aucun droit légal sur cet enfant.

576
00:30:26,643 --> 00:30:30,691
sachant qu'elle n'est ni la mère biologique,
ni la mère adoptive.

577
00:30:30,791 --> 00:30:31,620
Allons, Bobbi,

578
00:30:32,020 --> 00:30:35,364
elle a vécu en concubinage avec
votre cliente pendant 10 ans.

579
00:30:35,564 --> 00:30:36,872
il y a même eu une cérémonie.

580
00:30:37,172 --> 00:30:39,522
Elle a porté leur premier enfant.

581
00:30:39,822 --> 00:30:42,438
Elle a inséminé votre cliente
avec le sperme de Mr Novotny.

582
00:30:42,438 --> 00:30:43,952
L'a guidé pendant toute sa grossesse.

583
00:30:43,952 --> 00:30:45,351
Alors qu'elle me trompait.

584
00:30:45,451 --> 00:30:47,053
Une unique expérience extraconjugale.

585
00:30:47,153 --> 00:30:49,417
Je ne savais pas qu'une seule fois ne compte pas.

586
00:30:49,417 --> 00:30:51,407
Je m'en suis excusée sans fin.

587
00:30:51,707 --> 00:30:55,250
J'ajouterai que Melle Marcus a aussi été infidèle.

588
00:30:55,250 --> 00:30:56,522
C'était avant le mariage.

589
00:30:56,722 --> 00:31:00,507
Pardon, mais en quoi est-ce lié
avec le fait d'être un bon parent?

590
00:31:01,163 --> 00:31:02,158
Plus important,

591
00:31:02,940 --> 00:31:04,921
Melle Marcus a, plus d'une fois,

592
00:31:05,921 --> 00:31:08,374
mis en danger la vie du bébé pendant sa grossesse.

593
00:31:08,996 --> 00:31:11,161
en refusant d'écouter son propre docteur,

594
00:31:11,361 --> 00:31:14,283
en travaillant beaucoup trop,
causant presque une fausse couche.

595
00:31:14,583 --> 00:31:15,647
C'est ce que t'as dit?

596
00:31:17,047 --> 00:31:18,707
C'est une sacrée exagération.

597
00:31:19,007 --> 00:31:20,375
- Mel.
- J'allais bien!

598
00:31:20,475 --> 00:31:21,507
Tu n'allais pas bien.

599
00:31:21,607 --> 00:31:26,242
Ceci qualifie Melle Peterson de mère, biologique ou pas.

600
00:31:26,594 --> 00:31:29,133
En fait, sachant qu'elle s'est
occupée de leur premier enfant,

601
00:31:29,133 --> 00:31:32,866
je dirais que ma cliente est même plus qualifiée
que Melle Marcus ou Mr Novotny.

602
00:31:33,066 --> 00:31:35,639
L'expérience n'est pas une qualification pour être parent.

603
00:31:35,939 --> 00:31:40,060
Quand on est parent pour la première fois,
on n'a jamais d'expérience. On apprend sur le tas.

604
00:31:40,360 --> 00:31:45,451
Le fait est que votre cliente n'a aucun lien,
biologique ou légal.

605
00:31:45,451 --> 00:31:48,424
Mais elle a un lien moral, bien plus que Mr Novotny,

606
00:31:49,224 --> 00:31:53,735
qui, soyons honnête, n'est qu'un donneur de sperme
qui exagère l'importance de sa contribution.

607
00:31:53,735 --> 00:31:55,975
- Hey.
- D'autant qu'il n'est pas moralement apte.

608
00:31:56,375 --> 00:31:57,678
Qu'est ce que vous insinuez?

609
00:31:57,678 --> 00:31:59,556
Il vit avec deux hommes séropositifs,

610
00:31:59,556 --> 00:32:01,862
dont l'un d'eux est un prostitué.

611
00:32:02,843 --> 00:32:04,293
C'est ce que tu lui as dit?

612
00:32:06,570 --> 00:32:09,081
C'est un ancien prostitué, qui a été abusé,

613
00:32:09,581 --> 00:32:10,579
par sa mère.

614
00:32:10,879 --> 00:32:13,898
Mr Novotny a aussi un passé de
prise de drogue occasionnelle.

615
00:32:13,898 --> 00:32:16,134
Fréquentant des lieux réputés pour leur backroom.

616

00:32:16,234 --> 00:32:19,442
Qui vit en écrivant une BD violente et pornographique.

617
00:32:20,011 --> 00:32:24,357
Il en faudrait beaucoup pour convaincre un juge qu'il
a plus de droits sur ce bébé que Melle Peterson.

618
00:32:32,456 --> 00:32:33,724
Merci beaucoup, Lindsay.

619
00:32:35,735 --> 00:32:38,102
Donc, nous avons deux choix,

620
00:32:38,402 --> 00:32:43,222
On peut trouver un arrangement équitable
entre les trois parents de JR,

621
00:32:45,125 --> 00:32:47,675
ou on peut aller au tribunal et laisser le juge décider.

622
00:32:48,311 --> 00:32:49,112
Comme vous voulez.

623
00:32:55,577 --> 00:32:58,179
Lipo... Lipo...

624
00:32:58,563 --> 00:33:00,032
Implants fessiers...

625
00:33:01,002 --> 00:33:02,792
Lipo et implants fessiers.

626
00:33:03,092 --> 00:33:06,817
Pourquoi tu travaillerais pas, plutôt que de
compter qui s'est fait refaire quoi?

627
00:33:06,917 --> 00:33:08,635
Et dans quel but?

628
00:33:09,035 --> 00:33:12,286
Pour garder ton corps et ton esprit en forme?

629
00:33:13,268 --> 00:33:15,023
Bien sûr, moi j'en n'ai pas besoin.

630
00:33:15,801 --> 00:33:17,890
Je viens juste ici pour que les mecs voient mon cul.

631
00:33:21,799 --> 00:33:24,627
On en reparlera quand tu auras trente hu-- cinq ans

632
00:33:25,027 --> 00:33:27,309
et que le soleil se couche sur ton été interminable.

633
00:33:28,300 --> 00:33:32,049
Je viens à la gym 3 fois par semaine depuis 18 ans.

634
00:33:32,049 --> 00:33:33,667
Ca fait...

635
00:33:34,367 --> 00:33:36,824
3 fois par mois...

636
00:33:37,791 --> 00:33:41,100
2116 heures passées à la gym.

637
00:33:41,405 --> 00:33:43,326
Et regardez-moi, je suis toujours pareil.

638
00:33:43,626 --> 00:33:46,072
En fait non, je suis même plus gros qu'avant.

639
00:33:46,622 --> 00:33:47,788
Et pas de là ou je voudrais.

640
00:33:48,991 --> 00:33:51,322
Alors pourquoi pas en finir avec un peu de chirurgie?

641
00:33:56,214 --> 00:33:57,388
J'ai été annulé!

642
00:33:58,524 --> 00:34:00,624
Demain, le "Queer Guy" n'existera plus.

643
00:34:01,188 --> 00:34:02,019
Et vous savez pourquoi?

644
00:34:03,072 --> 00:34:04,999
Parce qu'ils pensent que je ne suis pas assez gay!

645
00:34:05,299 --> 00:34:05,830
Moi !

646
00:34:06,230 --> 00:34:10,446
On m'a déjà dit pas mal de choses,
mais jamais que j'étais pas assez gay!

647
00:34:11,929 --> 00:34:15,737
C'est pas seulement excessif,
c'est incompréhensible.

648
00:34:15,937 --> 00:34:19,125
Vous m'avez vu! J'étais pas le plus gay possible?

649
00:34:19,938 --> 00:34:21,736
- En fait, t'avais l'air un peu...
- réservé.

650
00:34:23,948 --> 00:34:24,776
réservé?

651
00:34:25,476 --> 00:34:28,772
Tu sais, pas ton habituel toi... moins flamboyant.

652
00:34:29,278 --> 00:34:30,787
Je bosse pour les news maintenant.

653
00:34:31,656 --> 00:34:34,141
Je devais étouffer un peu ma flamme.

654
00:34:35,076 --> 00:34:38,761
Je pensais que si j'étais trop flamboyant,
ça pourrai repousser les gens.

655
00:34:38,961 --> 00:34:40,562
Et au lieu de ça, c'est eux qui t'ont repoussé.

656
00:34:41,362 --> 00:34:43,957
Je trouve qu'il y a une grande leçon à tirer de ça.

657
00:34:44,905 --> 00:34:49,333
Ils t'ont engagé parce qu'ils ne voulaient pas
d'un hétéro avec un manche à balais dans le cul.

658
00:34:49,433 --> 00:34:52,549
Ils voulaient un gay qui a une bite dans le cul.

659
00:34:52,549 --> 00:34:53,349
Ils te voulaient, toi.

660
00:34:53,749 --> 00:34:54,696
Emmett Honeycutt.

661
00:34:55,296 --> 00:35:02,777
La plus folle, et le plus gay des homos du monde.

662
00:35:08,737 --> 00:35:09,985
T'as pas touché à ton verre.

663
00:35:11,617 --> 00:35:15,125
Je l'ai pas acheté pour le boire.
Je pensais juste le regarder méchamment.

664
00:35:15,743 --> 00:35:17,725
Tu fais du bon boulot.

665
00:35:18,425 --> 00:35:20,512
Pas mieux que l'avocat de Lindsay avec moi.

666
00:35:21,372 --> 00:35:24,299
Il m'a décrit comme un drogué dépravé.

667
00:35:25,427 --> 00:35:26,334
Un pornographe.

668
00:35:26,634 --> 00:35:27,819
Un obsédé sexuel.

669
00:35:28,220 --> 00:35:29,532
Ne change pas de sujet pour moi.

670
00:35:30,053 --> 00:35:31,216
Ca me plaît.

671
00:35:31,516 --> 00:35:32,504
Dégage.

672
00:35:33,316 --> 00:35:34,316
Content de te voir aussi.

673
00:35:35,378 --> 00:35:37,010
Et de voir que tu t'amuses.

674
00:35:37,609 --> 00:35:43,291
Je pensais que vous ne viendriez plus dans cet endroit
minable, maintenant que vous êtes de bons citoyens.

675
00:35:43,591 --> 00:35:45,380
On voulait juste prendre un verre avec nos amis.

676
00:35:45,480 --> 00:35:47,661
Ouais, le mot-clefs est "amis".

677
00:35:50,088 --> 00:35:51,965
T'as engagé cet avocat pour Lindsay, n'est-ce pas?

678
00:35:54,631 --> 00:35:55,013
Pas grave...

679
00:35:55,013 --> 00:35:58,174
c'est évident, elle aurait pas pu se le payer, elle
peut à peine payer son loyer.

680
00:35:58,174 --> 00:36:02,400
Si Brian paye pour l'avocat de Lindsay, c'est
son argent, ça nous regarde pas.

681
00:36:02,400 --> 00:36:03,745
Bien dit, professeur.

682
00:36:03,845 --> 00:36:04,867
Si ça me regarde.


683
00:36:05,667 --> 00:36:07,983
Je pensais que t'étais mon ami, mon meilleur ami.

684
00:36:08,083 --> 00:36:08,741
Je le suis.

685
00:36:08,841 --> 00:36:10,323
Alors pourquoi tu l'aides?

686
00:36:10,423 --> 00:36:11,607
J'aurais fait pareil pour toi.

687
00:36:11,807 --> 00:36:13,679
Ce que tu pourrais faire pour moi, c'est de pas t'en mêler.

688
00:36:13,679 --> 00:36:17,602
Grâce à ta générosité, on va
partager Jenny Rebecca en trois.

689
00:36:18,790 --> 00:36:22,546
Ces gays qui font des gamins...
Mais où va le monde?

690
00:36:24,644 --> 00:36:26,126
Lindsay est aussi sa mère.

691
00:36:26,961 --> 00:36:30,050
Elle a autant le droit d'avoir sa garde que toi ou Melanie.

692
00:36:38,493 --> 00:36:42,214
Y'a des fois, je te jure, j'ai l'impression
de plus du tout le connaître.

693
00:36:53,116 --> 00:36:55,038
Pense à annuler la plage de "Queer Guy" pour demain.

694
00:36:57,032 --> 00:36:58,167
Très bien, tout le monde.

695
00:36:59,608 --> 00:37:00,576
En place.

696
00:37:01,544 --> 00:37:09,584
Et la pub s'arrête dans... 5... 4... 3... 2...

697
00:37:11,238 --> 00:37:13,100
Bonjour, je suis Emmett Honeycutt.

698
00:37:13,300 --> 00:37:14,171
Votre "Queer Guy"

699
00:37:14,471 --> 00:37:17,130
membre certifié du club "4B"

700
00:37:17,230 --> 00:37:22,451
pour Boutiques, Beauté, Bouffe et... je vais garder
le dernier B pour les chaînes cryptées.

701
00:37:23,025 --> 00:37:25,522
Pour ma dernière émission, je vais vous montrer,

702
00:37:25,622 --> 00:37:31,455
comme un petit rien peut changer
l'hétéro le plus désespéré

703
00:37:31,655 --> 00:37:34,466
Oh, voilà un cas désespéré...

704
00:37:35,067 --> 00:37:36,812
- Tu t'appelles?
- Clem.


705
00:37:37,012 --> 00:37:39,458
Clem? C'est un surnom pour Clémentine?

706
00:37:40,626 --> 00:37:41,802
Non, je ne crois pas.

707
00:37:42,402 --> 00:37:48,141
Clem, mon petit doigts de Queer Guy me dit que tu
aurais besoin d'une intervention divine.

708
00:37:48,641 --> 00:37:50,234
Mais Dieu n'est pas dispo.

709
00:37:50,633 --> 00:37:53,531
Mais t'en fais pas, le Queer Guy peut t'aider.

710
00:37:53,731 --> 00:37:56,427
A commencer par les cheveux.

711
00:37:57,231 --> 00:37:58,311
Un peu de produit,

712
00:38:02,337 --> 00:38:05,506
et voilà, de la racine aux pointes...

713
00:38:05,506 --> 00:38:07,113
oh, très cool...

714
00:38:07,674 --> 00:38:09,790
Maintenant, c'est quoi ces frusques?

715
00:38:10,624 --> 00:38:14,565
Heureusement, je voyage toujours
avec une chemise de rechange.

716
00:38:15,354 --> 00:38:16,611
Et voilà...

717
00:38:16,811 --> 00:38:19,908
C'est un bon conseil pour vous,
Messieurs les sexy qui transpirent.

718
00:38:20,663 --> 00:38:23,597
C'est pas donné à tout le monde,
de pouvoir porter du rose bonbon.

719
00:38:23,697 --> 00:38:24,607
Ouais...

720
00:38:25,107 --> 00:38:26,321
Encore une chose.

721
00:38:27,325 --> 00:38:31,422
Dieu nous a donné deux sourcils pour une raison :

722
00:38:31,622 --> 00:38:33,413
Nous distinguer des singes.

723
00:38:35,692 --> 00:38:37,419
Très bien.

724
00:38:43,378 --> 00:38:44,040
Et voilà.

725
00:38:44,916 --> 00:38:46,199
Bienvenu dans le monde civilisé.

726
00:38:48,270 --> 00:38:50,748
Qui aurait cru que tu sois si sexy.

727
00:38:52,420 --> 00:38:54,988
Je suis Emmett Honeycutt,
votre Queer Guy.

728
00:38:56,612 --> 00:38:58,318
Et... on coupe.

729
00:39:08,619 --> 00:39:09,360
Salut maman.

730
00:39:09,860 --> 00:39:11,953
Hey, mais qui voilà.

731
00:39:14,205 --> 00:39:16,593
Okay, Gus, viens t'asseoir.

732
00:39:21,047 --> 00:39:22,261
Regarde ce que je t'ai fait.

733
00:39:24,471 --> 00:39:26,681
Juste ce dont il a besoin : du sucre.

734
00:39:27,181 --> 00:39:28,534
Ca va pas le tuer.

735
00:39:32,320 --> 00:39:34,294
C'est pas toi qui devra le calmer à 2h du mat.

736
00:39:34,322 --> 00:39:37,949
Quand il est avec toi, tu le nourris comme tu veux.
Quand il est avec moi, je le nourris comme je veux.

737
00:39:38,249 --> 00:39:41,157
A moins que tu dises à ton avocat que je le
traite mal en lui donnant des brownies.

738
00:39:41,257 --> 00:39:42,940
Je ne faisais que protéger mes intérêts.

739
00:39:42,940 --> 00:39:43,918
Ca, c'est clair.

740
00:39:44,018 --> 00:39:44,843
Tout comme toi.

741
00:39:45,425 --> 00:39:47,417
Je t'ai dit que je m'en occupais,
mais ça t'a pas suffit.

742
00:39:47,617 --> 00:39:49,540
Tu as eu ce que tu voulais en me discréditant.

743
00:39:49,840 --> 00:39:51,667
En insinuant que j'étais une mauvaise mère.

744
00:39:51,767 --> 00:39:53,676
J'ai pas entamé cette guerre pour le droit de garde.

745
00:39:53,876 --> 00:39:57,374
Mais je vais pas perdre Jenny Rebecca
parce que j'ai pas osé me défendre.

746
00:39:58,862 --> 00:40:00,450
Quand envisages-tu de prendre notre fille?

747
00:40:00,850 --> 00:40:02,289
Les avocats vont faire un planning.

748
00:40:03,047 --> 00:40:05,906
Pour savoir qui aura les jeudis et qui aura les mardis.

749
00:40:09,680 --> 00:40:10,771
Je suis surprise.

750
00:40:12,041 --> 00:40:13,595
Je savais pas que t'étais une tueuse.

751
00:40:15,219 --> 00:40:16,740
J'ai appris avec la meilleure.

752
00:40:25,901 --> 00:40:28,233
Pete, ça y est,

753
00:40:28,884 --> 00:40:31,519
je viens de servir mon dernier plat du jour.

754
00:40:33,527 --> 00:40:34,756
Tu vas nous manquer, Deb.

755
00:40:36,584 --> 00:40:39,735
Quand je passerai la porte, personne ne le remarquera.

756
00:40:40,573 --> 00:40:43,053
Deb, une catastrophe à la table 3.

757
00:40:43,353 --> 00:40:45,690
Loretta, quoi que ce soit, je suis sûre
que tu peux le régler.

758
00:40:45,790 --> 00:40:48,519
Ton entraînement m'a pas préparé à ça.
S'il te plaît!

759
00:40:49,511 --> 00:40:50,433
Ok, j'arrive.

760
00:40:54,070 --> 00:40:56,054
qu'est-ce qui peut bien être si important.

761
00:40:56,554 --> 00:40:58,987
Car c'est une gay camarade,

762
00:40:59,187 --> 00:41:01,398
Car c'est une gay camarade,

763
00:41:05,797 --> 00:41:10,476
Et personne ne peut le nier.

764
00:41:13,475 --> 00:41:14,744
A poil!

765
00:41:18,920 --> 00:41:20,279
Je sais pas quoi dire.

766
00:41:22,065 --> 00:41:24,711
A part que la chorale gay, c'est pas pour tout de suite.

767
00:41:27,305 --> 00:41:29,198
Mais c'est le sentiment qui compte.

768
00:41:30,704 --> 00:41:33,188
Et dans ce domaine, vous êtes tous des superstars.

769
00:41:34,636 --> 00:41:36,387
Vous serez toujours dans mon coeur.

770
00:41:39,078 --> 00:41:40,305
Tout comme cet endroit.

771
00:41:41,589 --> 00:41:42,424
Toujours.

772
00:41:45,208 --> 00:41:47,084
Et vous êtes en de bonnes mains avec Loretta.

773
00:41:47,184 --> 00:41:50,564
Elle est nouvelle, alors l'emmerdez pas.
Je l'ai entraînée...

774
00:41:50,564 --> 00:41:51,844
Alors elle sait répondre.

775
00:41:53,780 --> 00:41:56,607
Et pensez à commander des légumes de temps
en temps, ça va pas vous tuer.

776
00:41:57,550 --> 00:42:01,893
Et mettez une pièce ou un billet dans le pot là,
pour l'hospice Vic Grassi,

777
00:42:01,893 --> 00:42:04,077
Une cause qui m'est très chère.

778
00:42:07,337 --> 00:42:08,404
Comme vous tous.

779
00:42:18,375 --> 00:42:19,942
Merci pour tout, Deb.

780
00:42:25,742 --> 00:42:28,129
Ouais, m'man. Merci pour tout.

781
00:42:30,332 --> 00:42:32,001
Je suis surprise de te voir ici.

782
00:42:32,345 --> 00:42:33,602
Je suis venu ici toute ma vie.

783
00:42:34,891 --> 00:42:36,279
Je m'asseyais à cette table,

784
00:42:36,279 --> 00:42:38,334
juste là, chaque jour après l'école.

785
00:42:38,334 --> 00:42:39,501
C'était mon siège.

786
00:42:40,646 --> 00:42:42,432
- Et tu m'apportais...
- Un bol de céréales.

787
00:42:43,293 --> 00:42:44,678
Pendant que je faisais mes devoirs.

788
00:42:46,919 --> 00:42:48,491
Les autres gamins était super jaloux.

789
00:42:49,582 --> 00:42:53,829
Et pour mon anniversaire, tu venais à l'école avec
des gâteaux et des milk-shakes,

790
00:42:54,729 --> 00:42:56,427
tu servais les gamins avec ton uniforme.

791
00:42:56,727 --> 00:42:59,234
et certains de tes camarades me
donnaient même des pourboires.

792
00:43:00,231 --> 00:43:01,639
Mais ils pensaient que j'avais de la chance.

793
00:43:04,414 --> 00:43:05,496
J'avais de la chance.

794
00:43:07,028 --> 00:43:08,578
Tu pensais pas ça l'autre jour.

795
00:43:09,603 --> 00:43:11,043
Je sais combien ça a été dur pour toi.

796
00:43:12,572 --> 00:43:13,457
De m'élever seule.

797
00:43:16,410 --> 00:43:18,270
Et tu as fait bien plus que "de ton mieux"

798
00:43:20,255 --> 00:43:21,157
tu étais la meilleure.

799
00:43:37,534 --> 00:43:39,026
T'es un peu bête.

800
00:43:47,886 --> 00:43:49,782
Au Babylon,

801
00:43:50,794 --> 00:43:51,727
toujours vivant,

802
00:43:52,027 --> 00:43:53,072
et toujours gay,

803
00:43:53,965 --> 00:43:55,767
même s'il aurait fait un sacré Starbucks.

804
00:43:56,364 --> 00:43:58,439
Un grand Vodka-Latte, s'il vous plait.

805
00:44:23,992 --> 00:44:25,093
Ok, laisse les entrer.

806
00:44:26,754 --> 00:44:28,456
S'il y a quelqu'un à faire entrer.

807
00:44:42,639 --> 00:44:45,397
Putain, merde, vous avez vu la longueur de cette file?

808
00:44:45,497 --> 00:44:46,843
C'est long, mais est-ce réel?

809
00:44:47,143 --> 00:44:48,952
Comme l'immortel Jeff Stricker l'a dit un jour :

810
00:44:49,052 --> 00:44:50,654
"Tu parles que c'est réel!"

811
00:44:50,954 --> 00:44:52,194
Tu imagines qu'on va rentrer?

812
00:44:52,194 --> 00:44:54,330
On se fout que ce soit plus cher que le Popperz.

813
00:44:56,806 --> 00:44:58,039
Hey, t'es rentré?

814
00:44:58,377 --> 00:45:01,100
Ca a pas été facile, j'ai dû donner 20$ au videur.

815
00:45:01,554 --> 00:45:04,100
Wow, t'es le Queer Guy. Je t'ai vu à la télé.

816
00:45:04,553 --> 00:45:05,501
Fabuleux.

817
00:45:06,642 --> 00:45:08,730
T'as un bon oeil...

818
00:45:10,271 --> 00:45:11,902
Je peux danser avec le Queer Guy?

819
00:45:12,601 --> 00:45:15,239
Tu pourrais avoir besoin de conseils
sur comment bouger ton derrière.

820
00:45:20,530 --> 00:45:24,213
Je te garantis que tu ne trouveras rien de tel...

821
00:45:24,813 --> 00:45:25,914
chez Habitat.

822
00:45:27,865 --> 00:45:33,060
Et tu ne verras jamais de telles bananes,
au Paradis du Fruit.

823
00:45:39,114 --> 00:45:41,962
Alors, t'es prêt à fêter ça?

